بررسی نكات تفسیری و ادبی آیات در برنامه "كارگاه ترجمه"

برنامه "كارگاه ترجمه" با هدف بررسی نكات تفسیری و ادبی آیات و ارائه ترجمه متفاوت روزهای شنبه و یكشنبه 22 و 23 شهریور ماه به روی آنتن شبكه ی رادیویی قرآن می رود.

1399/06/22
|
15:48

به گزارش پایگاه اطلاع رسانی رادیو قرآن، برنامه "كارگاه ترجمه" شنبه و یكشنبه 22 و 23 شهریورماه ساعت 21:15 به مدت 30 دقیقه به روی آنتن رادیو قرآن می رود. این برنامه به بررسی نكات تفسیری و ادبی آیات و ارائه ترجمه ای نو و متفاوت از آیه مورد بحث می پردازد.
این برنامه كاری از گروه علوم قرآنی رادیو قرآن است كه به تهیه كنندگی مونا توسلی، گویندگی حسین محمدرضایی و كارشناسی حجت الاسلام والمسلمین محمد شیخ الاسلامی(دكتری عرفان اسلامی)، سركار خانم طاهره سادات شجاعی( دكتری زبان و ادبیات عرب) و حجت الاسلام و المسلمین سید علی كشفی( سطح سه حوزه ) هر شب ساعت 21:15 به مدت 30 دقیقه تقدیم شنوندگان می شود.
در برنامه روز شنبه 22 شهریور ماه به بررسی تفسیری ، ادبی و لغوی و مقایسه ترجمه های آیه 28 و 29 سوره مباركه قلم پرداخته میشود.
كارشناسان برنامه كارگاه ترجمه برای رسیدن به ترجمه دقیق و شفاف در این برنامه به این پرسش ها پاسخ می دهند
آیا واژه "أَوْسَط" در آیه به معنای برادری است كه از نظر سنی در میانه ی برادران قرارداشت یا اشاره به مفهومی معنوی از جمله عقل یا عدل و نظایر آن دارد؟
آیا عبارت " لَوْلَا تُسَبِّحُون " ادامه سخنِ برادرِ عاقل¬تر، در سرزنش كاری است كه صاحبان باغ قبلاً نكرده¬اند یا طلب آن است كه حالا كه فهمیده¬اید چرا تسبیح نمی¬گویید؟
آیا لازم است كه مفهوم تسبیح در عبارت " لَوْلَا تُسَبِّحُون " و " سُبْحَانَ رَبِّنَا " یكی باشد یا كل عبارت آیه 29، تبیین مفهوم تسبیح در آیه 28 است؟
آیا عبارت " إِنَّا كُنَّا ظَالِمِین " بیان دلیل برای " سُبْحَانَ رَبِّنَا " است یا جمله¬ای مستقل و در ادامه عبارت قبلی است؟
و در برنامه روز یك شنبه 23 شهریور ماه به بررسی تفسیری ، ادبی و لغوی و مقایسه ترجمه های آیه30 و 31 سوره مباركه قلم پرداخته میشود.
این دو آیه پیچیدگی چندانی در ترجمه ندارد اما كارشناسان برنامه كارگاه ترجمه برای رسیدن به ترجمه دقیق و شفاف در این برنامه به این پرسش ها پاسخ می دهند
مثلاً جمله حالیه " یَتلاوَمون" را چگونه در فارسی ترجمه كنیم ؟ كه هم معنای حالی آن باقی بماند و تبدیل به عطف نشود و هم مشخص باشد كه روی¬كردن آنان به یكدیگر به این شكل بوده است.؟
واژه دقیق جایگزین برای كلمه "وَیْل" با توجه به حجم كار بدی كه اینان انجام داده بودند چیست؟ آیا عباراتی هم¬چون هَلاكت و مانند آن با عمل این افراد تناسب دارد یا نوعی حَسرت و احساسِ زیانكاری، برای این واژه در این آیات كافی است؟
آیا آنان هم¬چنان كه خداوند مثلاً در سوره شمس قوم ثمود را به طغیان مُتَصِف می¬كند اینان را نیز به همان درجه از طغیان مُنتسَب می¬سازد یا اساساً چون این برادرانِ صاحبِ باغ در مقام توبه بوده¬اند درجه¬های بالاتری از طغیان را به خود نسبت داده¬اند؟

دسترسی سریع